Shopping Cart

BOA Blog

← Back to All Posts

The Kenyon Review calls Diadem 'hypnotizing prose'

Diadem_FinalFront "Properly Speaking, Marosa di Giorgio's poetry was never 'lost' in English, because it never made it into English in the first place. Two recent collections in translation remedy this oversight, which in retrospect seems remarkable. We didn't know we'd missed her," says G.C. Waldrep of The Kenyon Review One of these editions, Diadem: Selected Poems (BOA, 2012), translated from the Spanish by Adam Giannelli, is a "more generous selection from across di Giorgio's oeuvre," according to the review. "At their most basic, di Giorgio’s lyrics are vignettes drawn from childhood and burnished with a parabolic mysticism that aligns them with the Surrealism of Robert Desnos or Max Jacob."

"di Giorgio is one who, like Blake, sees angels, explicitly and extravagantly … somehow in di Giorgio’s luminous, hypnotizing prose, each poem comes to seem like a carefully cast spell, a precise intoxication that lingers uneasily at the edge of consciousness. To read a poem by di Giorgio is to encounter the exquisite beauty of an exotic plant that may or may not prove lethal... to enter a dark house with a leg hidden in it, knowing all the while the Soul is out there somewhere, with its hundred-fingered hands.”

Click here to read the entire piece from The Kenyon Review. Diadem: Selected Poems is available at the BOA Bookstore.
Purchase options
Select a purchase option to pre order this product
Countdown header
Countdown message