University of Rochester's Three Percent took a look at Aleš Šteger’s The Book of Things and bestowed equal praise on the author and translator Brian Henry alike. Henry is commended for matching the sophistication of Šteger’s writing in his translation, particularly in his replications of "tone and sound play of the Slovenian originals." The sophistication of translation is also remarkable given the "complex layering" that "is characteristic of Šteger’s poems." The review also praises Šteger for his "dry, observant humor" and his imagery, both "dark" and "descriptive." "It's one of the best collections of poetry in translation in recent memory," and you can read the rest of the review on Three Percent's website. The Book of Things is a finalist for the Best Translated Book of the Year Award in Poetry. The winners will be announced tonight in a ceremony at the Bowery Poetry Club in NYC. Our fingers are crossed for The Book of Things and its talented author and translator!
- Categories: Book Reviews